Ингрида Левренце: 20 лет в качестве официального языка Европейского Союза позволили латышскому языку развиваться


Автор: Фото: Лаура Целминя, Министерство иностранных дел
В этом году лингвисты, преподаватели, переводчики и другие эксперты обсудили вопросы взаимного обучения и образования в процессе перевода законодательных актов ЕС. На конференции обсуждались актуальные вопросы развития профессии переводчика и необходимого для этого образования.
Участники конференции также обсудили такие важные аспекты, как терминология, работа лингвистов-юристов и вклад латвийских экспертов в развитие законодательства ЕС. Конференция также сосредоточилась на будущем многоязычия и роли переводчика в будущем.
Открывая конференцию, заместитель государственного секретаря по европейским делам Министерства иностранных дел Ингрида Левренце заявила, что 20 лет статуса официального языка Европейского Союза позволили латышскому языку развиваться.
"Мы особенно ценим работу представителей переводческих служб учреждений Европейского Союза, помогающих сделать терминологию Европейского Союза доступной гражданам и специалистам Латвии", - подчеркнул И. Левренце.
Принимая во внимание тему конференции – взаимное обучение и образование, заместитель госсекретаря указал на растущую роль искусственного интеллекта в переводческой отрасли. И. Левренс высказал мнение, что искусственный интеллект должен и дальше оставаться помощником перевода, но он не может заменить профессионалов-лингвистов, и сегодняшняя конференция также доказывает это.
К участникам мероприятия также обратилась глава представительства Еврокомиссии в Латвии Зане Петре. Конференцию вела Лиена Мускаре, заведующая отделом 1 латышского языка отдела C.1 Главного управления переводов Европейской комиссии, а заседания вела заведующая отделом перевода терминологии и правовых актов Государственного управления Языкового центра Артурс Крастиньш, заместитель директора по вопросам развития, и Марекс, руководитель отдела C.3 Генерального директората Европейской Комиссии по переводу зерна.
Представители учреждений Латвии и Европейского Союза представили на конференции доклады по актуальным вопросам языка и перевода.
Конференцию организовало Министерство иностранных дел в сотрудничестве с Главным управлением переводов Европейской Комиссии, Центром государственного языка и представительством Европейской Комиссии в Латвии.
- 21 марта 2025 Президент Латвии высоко оценил высокий профессионализм латвийских солдат, участвующих в миротворческой операции НАТО в Косово
- 20 марта 2025 Президент встретился с министром юстиции
- 19 марта 2025 Посол Атис Лоттс вручает верительные грамоты королю Карлу III
- 18 марта 2025 Президент Латвии посетил Царникавскую среднюю школу
- 17 марта 2025 Байба Браже посещает Индию
- 13 марта 2025 В Пекине прошли консультации между внешнеполитическими ведомствами Латвии и Китая по вопросам ООН
- 12 марта 2025 Артём Уршульскис приступает к работе в качестве парламентского секретаря Министерства иностранных дел
- 10 марта 2025 Президент Латвии и министр здравоохранения обсудили вопросы реформы больничной сети
- 6 марта 2025 Премьер-министр: Мы примем решение об увеличении расходов на оборону на Европейском совете
- 3 марта 2025 Байба Браже и датский министр по европейским делам Мари Бьерре обсудят многолетний бюджет ЕС
- 28 февраля 2025 Президент Латвии обсудил с омбудсменом вопросы в сфере демографии и благополучия семьи
- 27 февраля 2025 Одна новинка в налоговой «лотерее» этого года
- 25 февраля 2025 Президент Латвии обсудил с министром благосостояния государственную поддержку детей и семей
- 18 февраля 2025 В волости Айзпуте рано утром загорелся автомобиль
- 17 февраля 2025 Премьер-министр встретилась с представителями ряда международных компаний в Мюнхене